2
Stimmen zur Messe /
Voices of the fair
Stimmen zur Messe /
Voices of the fair
D
ie gute Wirtschaftslage hält an
und ein Ende scheint momentan
nicht in Sicht.Was man natürlich
immer mit Vorsicht genießen muss. Wir
versuchen, das Beste daraus zu machen.
Wir bleiben unserem Weg treu und set-
zen weiterhin auf innovative Produkte.
Ich freue mich auf die interlift 2013. Hier
habenwir wieder dieGelegenheit, uns in-
ternational zu präsentieren. Dabei ist ein
besonderer Höhepunkt in diesem Jahr
unsere komplett überarbeitete, extrem
schmale Schiebetür. Wir präsentieren
diese jetzt mit einer Kämpferhöhe von
150 mmbei der Schachttür undmit unter
250 mm einschließlich Antrieb bei der
Kabinentür. Mit diesen Abmessungen
haben wir Aufzugtüren im Programm,
die den immer extremeren Schachtab-
messungen gerecht werden. Auf der
interlift 2013 treten wir zum erstem Mal
als Kabinenhersteller mit
europaweiter Lieferung auf.
Unser Motto dabei: „Alles aus
einer Hand“.
Sie finden uns in Halle 1,
Stand 1135.
T
he good economic cli-
mate is continuing and
at the moment there ap-
pears to be no end in sight. Of
course, one always has to be
cautious in this regard. We will
try to make the best of this. We will remain
on the path we have adopted and continue
to rely on innovative products. I am look-
ing forward to interlift 2013. We will once
again have the opportunity here to present
ourselves internationally. Our completely
overhauled, extremely slender sliding door
F
ür uns als Betreiber ist der Besuch
der interlift sehr wichtig. Viele un-
serer Aufzüge kommen in die Jahre
und sind über 25 Jahre alt. Um für die
Zukunft gerüstet zu sein,
sollen unsere Aufzüge mit
einerTechnikmodernisiert
werden, die auch in zehn
Jahren noch einigermaßen
mit neuen Bauteilen er-
weiterbar und kompatibel
ist. Netzwerkfähigkeit ist
folglich ein großes The-
ma. Ebenso die Anlagen-
überwachung – allerdings
muss diese erst kompatibel
werden. ZumBeispiel sind
25 verschiedene Systeme
für einen elektronischen
Aufzugswärter nicht hän-
delbar. Solche Systeme müssen einen
gleichen Standard haben und mit einer
Software visualisierbar sein. Folglich ist
ein Messebesuch unabdingbar. Nur dort
sind die Alternativen zur gängigenTech-
nik zu finden.
F
or us as operators attending interlift
is very important. Many of our lifts are
getting on and are over 25 years old.
In order to be able to face the future our
lifts should be modernised
with technology that can still
be upgraded to some extent
with new components and
is compatible. Consequent-
ly, network capability will be
a major topic. So too will be
lift monitoring – but this has
to be compatible first. For
example, 25 different sys-
tems cannot be handled by
an electronic lift attendant.
Such systems need to have
the same standard and be
capable of visualisation via
software. Hence attending
the fair is indispensable. Only here can
the alternatives to common technology
be found.
Klaus Arnolds, Operator
Westdeutscher Rundfunk
U
nserTeam blickt dem Besuch der
Rekord-interlift 2013 erwartungs-
voll entgegen. Unsere zweispra-
chige Fachzeitschrift LIFTjournal beglei-
tet die Weltleitmesse in
Augsburg nun schon seit
zehn Jahren – viel hat
sich seither in der Auf-
zugsbranche verändert.
Wir sind gespannt, wel-
che Innovationen dieses
Jahr in Augsburg vorge-
stellt und den Markt in
Zukunft verändern wer-
den. Wir bleiben für Sie
amBall und informieren
Sie weiterhin zeitnah
über neue Produkte und
das Geschehen in der
Branche. Neben unserer
Fachzeitschrift vermittelt Ihnen ein Be-
such
unsererWebsitewww.lift-journal.destets die aktuellsten Nachrichten. Wir
freuen uns aber auch auf Ihren persön-
lichen Besuch – in Halle 2, Stand 2151.
will be a special highlight
in this respect. We will be
presenting it now with an
impost height of 150 mm
at the landing door and
under 250 mm including
drive at the lift car door.
With these dimensions we
also have lift doors in our
product range that can
cope with the increasingly
extreme shaft dimensions.
At interlift 2013 we will for
the first time appear as a
lift car manufacturer that delivers through-
out Europe. Our motto here is, “Everything
from one source.”
You can find us in hall 1, booth 1135.
Peter Andrä, Managing Partner
Riedl Aufzugbau GmbH & Co. KG
O
ur team is full of expectations
regarding its attendance of the
record interlift 2013. Our bilingual
trade journal LIFTjournal has now been
accompanying the leading world
fair in Augsburg for ten years –
since then a lot has changed in
the lift industry. We are greatly
looking forward to seeing what
innovations will be unveiled in
Augsburg this year and how the
market will in future change. We
will keep our finger on the pulse
of developments for you and
continue to keep you up to date
on new products and what’s
going on in the industry. Apart
from our trade journal, visiting
our website
www.lift-journal.dewill always provide you with the
latest news. We are looking forward to
seeing you personally in hall 2, booth 2151.
Hans Jürgen Below, Managing Director
Verlagsanstalt Handwerk GmbH
S
eit 2003 bin ich mit Planung und als
Aussteller mit der Firma LiftEquip
GmbHbei der interlift dabei.Neben
denKernkomponentender Antriebs- und
Sicherheitstechnik wurden von Lift
Equip immer wieder auch Randbereiche
vorgestellt. 2013 sind Lösungen für den
Bereich der Modernisierung sowieTüren
und erstmals Produkte im Bereich der
Homelifts zu sehen. Als Aussteller ist
es uns wichtig unsere neuen Produkte
und die bezogen auf Anforderungen der
Regelwerke geänderte Produkte unseren
Kunden, Planern, Beratern, Architekten
und Betreibern vorstellen zu können.
Bei keiner anderen Veranstaltung trifft
man auf eine derart große Resonanz
wie bei der interlift. Mein Anspruch an
diese Messe ist, die aktuellen Wünsche
und Anforderungen der Kunden und des
Marktes zu erfahren, damit wir unsere
Kunden entsprechend
beraten und mit der
jeweils passenden Lö-
sung bedienen können.
Ich freue mich auf inte-
ressante Gespräche.
I
have been involved
with interlift since 2003
in terms of planning
and as an exhibitor of
LiftEquip GmbH. Apart
from the core drive and
safety technology com-
ponents, LiftEquip has
also repeatedly presented ancillary areas.
In 2013 solutions for the area of moderni-
sation and doors will be on display as well
as for the first time products in the field
of home lifts. As an exhibitor what counts
for us is being able to unveil our
new products and those prod-
ucts changed to meet require-
ments of regulatory codes to our
customers, planners, advisors,
architects and operators. At no
other event does one encounter
such a great response as at
interlift. What I expect from this
fair is to learn more about the
current wishes and requirements
of customers and the market so
that we can advise our custom-
ers accordingly and serve them
with matching solutions. I am
looking forward to interesting
discussions.
Dipl.-Ing. Volker Lenzner
Head of Sales Support / Engineering
LiftEquip GmbH Elevator Components
E
s ist wieder so weit, die interlift
2013 startet. Wird es große Über-
raschungen geben? Ich denke eher
nein. Das Thema A3 ist ziemlich durch.
Eventuell wird der eine oder andere Her-
steller schon Bezug auf die neue Norm
81-20/50 nehmen – mal schauen. Ich
denke, dass insbesondere bei
den bekannten Produkten
Weiterentwicklungen zu se-
hen sein werden. Aber es gilt
auf der Messe wieder einmal
persönliche Kontakte zu pfle-
gen, da diese imZeitalter der
elektronischen Medien doch
immer mehr verkümmern.
Das VFA-Forum bietet wie-
der interessanteThemen, die
man nicht verpassen sollte.
Auch die Besuche bei den
verschiedenen Fachverbän-
den stehen auf dem Stun-
denzettel. Also freuen wir uns auf einen
entspannten Messebesuch.
T
he time has once again arrived,
interlift 2013 is beginning. Will there
be major surprises? I rather doubt
it. The topic of A3 has been more or less
dealt with. One or other manufacturer
may already deal with the new 81-20/50
standard – we‘ll see. I expect that further
developments will be found
particularly among the well-
known products. But what
counts at the fair is once
again cultivating personal
contacts, since in the age of
electronic media these are
continuing to atrophy. The
VFA-Forumwill offer interest-
ing topics that one should
not miss. Visits to the various
trade associations are also on
the agenda. We are looking
forward to a relaxed fair visit.
Horst Schickor, Managing Director
Niggemeier & Leurs GmbH
A
lsWeltleitmesse für Aufzugstech-
nik bietet die interlift allen ein
ideales Forum, sich über neue
Trends in der Branche und technische
Neuheiten zu informieren. Als Verband
Deutscher Maschinen und Anlagenbau
(VDMA) repräsentieren wir mit unserem
Fachverband Aufzüge und Fahrtreppen
ca. 80% der Branche.
Nach vielen Jahren, in denen Sicherheit
und technische Innovation Kernthemen
waren und auch heute noch sind, beschäf-
tigen wir uns 2013 insbesondere mit dem
Thema Fachkräftemangel. Mit verschie-
denenMaßnahmen, die Aufzugsbranche
für Berufseinsteiger bekannt und attrak-
tiv zu machen, möchte der VDMA junge
Menschen für die Berufsbilder der Bran-
che begeistern.Auf der interlift präsentie-
ren wir in Halle 2, Stand 2126 zu diesem
Thema ein vielseitiges Programm.
Die interlift hat sich als großes Bran-
chentreffen etabliert. Ich persönlich freue
mich alsVorsitzender desVDMA FV Auf
ganz besonders darauf,
vielen Menschen (wie-
der) zu begegnen, für die
Aufzüge und Fahrtreppen
nicht nur Beruf, sondern
auch Berufung und Faszi-
nation beinhalten.
A
s the leading world
fair for lift technology,
the interlift provides
everyone with an ideal fo-
rum to find out more about
new industry trends and
technical innovations. As
the German Engineering Federation
(VDMA), we represent about 80% of the
industry together with our Fachverband
Aufzüge und Fahrtreppen.
After many years in which safety and tech-
nical innovations were the core topics and
still are today, this year we will in particular
be dealing with the shortage of specialists.
The VDMA would like to
fill young people with en-
thusiasm for the industry‘s
professions with various
measures to familiarise
those entering the working
world with the lift industry
and make it attractive to
them. At the interlift in hall
2, booth 2126, we will be
presenting a diverse pro-
gramme on this topic.
interlift has established
itself as the big industry
meeting. As the chairman
of the VDMA Trade Asso-
ciation I am in particular looking forward
to meeting many people (again) for whom
lifts and escalators not only represent their
job, but also a vocation and fascination.
Albert Schenk, Chairman
VDMA Fachverband
Aufzüge und Fahrtreppen
D
ie interlift wird auch 2013 die
weltweite Aufzugfamilie zusam-
menführen und für einen inten-
siven fachlichen Informationsaustausch
sorgen.
DerVDMA Fachverband
Aufzüge und Fahrtrep-
pen erwartet ein inter-
essantes Kaleidoskop an
technischen Neuheiten,
Erfahrungsberichten
und Meinungen.
Wir werden uns dieses
Jahr dem Thema Fach-
kräftemangel widmen.
Der VDMA hat es sich
auf die Fahne geschrie-
ben, Jugendliche für die
Aufzugsbranche zu inte-
ressieren und ihnen die
Faszination, die hinter
der Mobilität durch Auf-
züge, Fahrtreppen und
Fahrsteige liegt, zu vermitteln. Hierzu
bietet die interlift eine geeignete Platt-
form. Die Preisverleihung zumYouTube
Filmcontest „Ich will nach oben. – Wir
bringen dich hin.“ am16.Oktober auf der
Standparty des VDMA in Halle 2, Stand
2126 ist der Auftakt zu einem umfangrei-
chen ProgrammdesVDMA, bei dem sich
junge Leute über verschiedene Berufsbil-
der der Branche und derenUnternehmen
informieren können
i
nterlift 2013 will once again unite the
worldwide lift family and ensure an in-
tensive technical information exchange.
The VDMA (German Engineering Federa-
tion) Fachverband Aufzüge und Fahrtrep-
pen expects an interesting
kaleidoscope of technical
innovations, reports and
opinions.
This year we will devote our-
selves to the subject of the
shortage of specialists. The
VDMA has committed itself
to getting young people in-
terested in the lift industry
and conveying to them the
fascination that is to be found
behind mobility through lifts,
escalators and moving pave-
ments. interlift is a suitable
platform for this task. The
prize ceremony for the You-
Tube film contest “I want to
get to the top – We’ll get you there” will
be the kick-off at the stand party of the
VDMA in hall 2, booth 2126, on 16 Oc-
tober for an extensive programme of the
VDMA in which young people can find out
more about the various professions of the
industry and their companies.
Sascha Schmel, Managing Director
VDMA Fachverband
Aufzüge und Fahrtreppen
D
ie Zahlen der interlift 2013 zei-
gen: Wir haben viel erreicht. Mit
unserem Messe-Partner AFAG
ist es uns in den ver-
gangenen Jahren ge-
lungen, die interlift
zum weltweit bedeu-
tendsten Branchen
event zumachen. Der
VFA bedankt sich für
die hervorragende
Zu s ammena r b e i t
mit AFAG Messen
und Ausstellungen
GmbH. Die interlift
genießt einen hervor-
ragenden Ruf – nicht
nur in Deutschland
und Europa, sondern in der ganzenWelt.
Die Weltleitmesse der Aufzugstechnik
bietet auch 2013 das gesamte Spektrum
der Branche: innovative Produkte und
Leistungen, neueste Entwicklungen so-
wie Lösungen für die Zukunft. DieMesse
ist international ein Muss!
T
he interlift 2013 figures demonstrate
it: we have achieved a lot. Together
with our fair partner AFAG, we
have succeeded in the years
past in making interlift into the
most important industry event
worldwide. The VFA would like
to express its thanks to AFAG
Messen und Ausstellungen
GmbH for the outstanding
cooperation. interlift has an
exceptional reputation – not
just in Germany and Europe,
but throughout the world. In
2013 the leading world fair for
lift technology will once again
cover the entire spectrum of the
industry: innovative products
and services, the latest developments
and solutions for the future. The fair is an
international must!
Michael Gubisch
Vice-President
VFA-Interlift e.V.
Impressum
interlift Messezeitung
Herausgeber
Verlagsanstalt Handwerk GmbH
Auf’m Tetelberg 7, 40221 Düsseldorf
Postfach 10 51 62, 40042 Düsseldorf
Tel.: 0211/39098-0
Fax: 0211/39098-79
www.verlagsanstalt-handwerk.de service@verlagsanstalt-handwerk.deRedaktion
Jana Kolb
kolb@verlagsanstalt-handwerk.deAnzeigen
Jenny Schenck
schenck@verlagsanstalt-handwerk.deSatz und Gestaltung
herzog printmedia
Druck
Augsburger Allgemeine
Verlagsanstalt
Handwerk