Zur interlift 2019 erscheint das neue
LIFTlex. Mit einer Anzeige sind Aufzugs-
bauer und Komponentenhersteller
langfristig und in vielen Ländern präsent.
W
as heißt Aufzugsschacht auf Chine-
sisch? Und Lichtgitter auf Italienisch?
Diese Fragen können Nutzer des
LIFTlex mühelos beantworten. Alle zwei Jahre er-
scheint das Fachwörterbuch der Branche zur ak-
tuellen interlift in einer Auflage von 30.000 Exem-
plaren. Es ist das einzige Online-Fachwörterbuch
für die Aufzugsbranche – und den internationalen
Experten ein Begriff.
Das LIFTlex übersetzt Fachbegriffe der Auf-
zugbranche in den Sprachen Deutsch, Englisch,
Neu: Das einzige Online-
Wörterbuch der Aufzugsbranche!
New: the only online dictionary
of the lift industry!
Italienisch, Spanisch, Türkisch und Chinesisch.
Auf
www.lift-journal.dewerden die über 2.600
Fachbegriffe sogar in neun verschiedene Spra-
chen übersetzt (zusätzlich Französisch, Polnisch
und Russisch). Auf der Website ist es zusätzlich
überall auf der Welt rund um die Uhr abrufbar –
das können Aufzugsunternehmen nutzen und
dort mit einem Online-Banner wirkungsvoll auf
ihr Angebot aufmerksam machen.
Das LIFTlex wird nicht nur an die Besucher der
interlift verteilt, sondern ist in den folgenden
zwei Jahren auch bei zahlreichen internationa-
len Aufzugmessen präsent. Anzeigenkunden,
die eine ganze Seite buchen, erhalten auf der
gegenüberliegenden Seite ein kostenloses Un-
ternehmensporträt.
⇤
lift-journal.de/de/liftlex.htmlFoto: © AzmanL/ iStock.com/ Getty Images
The new LIFTlex is being published in time
for interlift 2019. An advert will give lift-
builders and component manufacturers a
long-term presence in many countries.
W
hat does lift shaft mean in Chinese?
And light grid in Italian? LIFTlex users
have no problem answering these
questions. Every two years, the trade dictionary
of the sector is published in time for the current
interlift in a circulation of 30,000 copies. It is the
only online trade dictionary for the lift industry –
and a familiar tool for experts internationally.
LIFTlex translates lift industry technical terms
into German, English, Italian, Spanish, Turkish
and Chinese. At
www.lift-journal.de/en/liftlex,
over 2,600 technical terms are even translated
into nine different languages (in addition, French,
Polish and Russian). Furthermore, at the Website
it can be retrieved anywhere in the world at any
time – lift companies can exploit this effectively
by placing an online banner there.
LIFTlex is not only distributed to those at-
tending the interlift but can also be found in the
following two years at many international lift
trade fairs. Advertising customers who book an
entire page receive a free company portrait on
the opposite page.
⇤
lift-journal.de/en/liftlex.htmlLift Technology hat beim Deutschen Exzellenz-
Preis einen zweiten Platz bei den Start-up-Un-
ternehmen in der Kategorie „Produkte & Weiter-
entwicklungen“ errungen.
Die Jury habe der strategische Ansatz der Lift
Technology überzeugt, die die „Informations-
transparenz als den entscheidenden Schlüssel
zum Erfolg sieht“, erklärt Lift Technology – ein
Tochterunternehmen der Hundt Consult.
Mithilfe des Lift Guardian als Bestandteil des
industriellen Internet of Things (IoT) könnten
erstmalig Daten rund um die Gebäudeförder-
Exzellenter Preisträger …
technik in werttreibende Informationen umge-
wandelt werden, heißt es in einer Pressemittei-
lung des Unternehmens.
Zum zweiten Mal hatten das Deutsche Institut
für Service-Qualität, das DUB Unternehmer-Ma-
gazin sowie der TV-Sender n-tv den Wettbewerb
ausgerufen, der herausragende Leistungen in der
Wirtschaft prämiert. Mehr als 150 Unternehmen
hatten sich in diesem Jahr beworben. Schirmherr
war Wirtschafts- und Arbeitsminister a. D. Wolf-
gang Clement.
⇤
lift-technology.deFoto: © Bernd Roselieb
Oliver H. Hundt, geschäftsführender Gesellschafter von
Lift Technology, mit Jochen Dietrich, Redaktionsleiter
Wirtschaftsmagazine bei ntv (r.).
LIFT
journal
02.
2019