Previous Page  39 / 52 Next Page
Information
Show Menu
Previous Page 39 / 52 Next Page
Page Background

Lift

journal 3/2017

39

MESSEN UND VERANSTALTUNGEN /

FAIRS AND EVENTS

men sowie den diesjährigen

Schwerpunkten „Megacities

– Lebensräume der Zukunft“,

„Der Aufzug als Stilelement

in der Architektur“, „Smart

Elevators 4.0 – Digitale Einbin-

dung der Aufzüge in das Ge-

bäude“, „Arbeitsschutz“ und

„Qualifizierung als Schlüssel

zur Nachwuchsgenerierung“

vor.  Seit Mitte Mai wird das

Forumsprogramm erstellt und

so schnell wie möglich an In-

teressenten versendet, da viele Aussteller

und Besucher ihre Messeplanung vom

Programm abhängig machen.

Neuerungen für Aussteller und

Besucher

Im Rahmen der bislang größten interlift

ergeben sich für Aussteller und Besucher

einige Neuerungen. So stehen für Besucher,

die per Pkw anreisen, die Parkplätze der in

unmittelbarer Nähe der Messe gelegenen

WWK-Arena zur Verfügung. Ein kosten-

loser Busshuttle verbindet das Stadion

mit der Messe, die Besucher gelangen so

bequem in rund 7 Minuten direkt zu den

Eingangsbereichen.

Auch der Ausstellerabend der interlift am

Mittwoch, 18.10., findet nicht mehr wie in

den Jahren zuvor in der Messe statt. Hier

hat der Veranstalter AFAG einen ganz be-

sonderen Rahmen gewählt – den exklusi-

ven Businessbereich derWWK-Arena. Das

Motto des Abends lautet „A Night at the

Arena“. Natürlich steht auch für die Gäste

dieses Festabends der Shuttleservice zur

Verfügung.

Unverändert dagegen bleiben die Shuttle­

New features for exhibitors and visitors

There will be several new features for exhibitors

as part of the biggest interlift so far. For example,

the parking spaces of theWWK Arena in the im-

mediate vicinity of the trade fair will be available

to visitors who arrive by car. A free bus shuttle

connects the stadium with the trade fair; in

this way visitors easily reach the entrance areas

directly in about seven minutes.

The exhibitor evening of the interlift onWednes-

day, 18 October, will no longer take place on the

trade fair grounds as in previous years either. The

AFAG organiser chose a very special setting here

– the exclusive business zone of theWWK Arena.

Themotto of the evening is“A night at the Arena.”

The shuttle service will naturally also be available

to the guests of this evening celebration.

By contrast, the shuttlebus connections between

Munich Airport and the Augsburg Trade Fair

and between the Central Station and Augsburg

Trade Fair have remained unchanged. This and

other current information can be found on the

interlift 2017 homepage. The (mobile) website

www.interlift.de

is accessible fromevery terminal.

Hotel reservations via Regio Augsburg

The general rule is: During the interlift the hotels

in and around Augsburg are very well booked.

Regio Augsburg Tourismus GmbH provides

expert assistance in finding rooms, also via its

online booking system (www.regio-augsburg.

de).You can reach Regio Augsburg by telephone

at

+49 (0)821 – 5 02 07

- 31 /-34, by e-mail at

hotelservice@regio-augsburg.de. www.interlift.de

bus-Verbindungen zwischen dem Flug-

hafen München und der Messe Augsburg

sowie zwischen Hauptbahnhof und Messe

Augsburg. Diese und andere aktuelle Infor-

mationen finden sich auf der Homepage

der interlift 2017. Auf die (mobile)Website

www.interlift.de

kann von jedem Endgerät

zugegriffen werfen.

Hotelreservierungen über

Regio Augsburg

Grundsätzlich gilt: Während der interlift

sind die Hotels in und um Augsburg sehr

gut belegt. Kompetente Unterstützung

bei der Zimmersuche bietet die Regio

Augsburg Tourismus GmbH, auch über

ihr Online-Buchungssystem (über www.

regio-augsburg.de)

.

Telefonisch erreichen Sie die Regio Augs-

burg unter

+49 (0)821 – 5 02 07

- 31 /-34,

per E-Mail unter hotelservice@regio-

augsburg.de. www.interlift.de

Impressionen 2015

Impressionen 2015

Impressionen 2015

Impressionen 2015